Vivre คือการแปลทั่วไปของ live เช่นเดียวกับสิ่งที่คุณต้องเจอจนกระทั่งคุณตาย Habiter หมายถึงบ้านโดยเฉพาะ (คำกริยายังมีความหมายอื่นที่เกี่ยวข้องกันน้อยกว่า) ทั้ง vivre และ habiter สามารถใช้ในแง่ของการมีบ้านในที่เฉพาะ
Habiner กับ Vivre ต่างกันอย่างไร
Habiter มีความหมายคล้ายคลึงกันมากในภาษาอังกฤษว่า "to inhabit": โดยทั่วไปหมายถึงที่ที่บุคคลอาศัยอยู่ ในขณะที่ vivre สามารถมีความหมายนี้ได้เช่นกัน แต่มักจะหมายถึง สภาพความเป็นอยู่ของบุคคลหรือการดำรงอยู่ทั่วไป.
คุณใช้ habiter ในประโยคอย่างไร
เอลลี่ เอมี่ ซิสเตอร์ en banlieue, habiter la banlieue. เธอชอบอยู่ชานเมือง Il habite en France. เขาอาศัยอยู่ที่ฝรั่งเศส
ใช้นิสัยอย่างไร
Habiter เทียบเท่ากับ ที่จะอยู่ใน , อยู่, อาศัยอยู่ และเน้นที่ที่หนึ่งอาศัยอยู่ Habiter เป็นกริยา -er ปกติและอาจใช้คำบุพบทหรือไม่ก็ได้
ตัวอย่างเช่น:
- J'habite Paris / J'habite à ปารีส. …
- นูส เอวอน อูเน แมซง / ดันส์ อุน เมซอง. …
- Il n'a jamais habité la banlieue / en banlieue.
อยู่อาศัยหรือเอเทรียม?
คำกริยา avoir "มี" และ être "เป็น" ไม่สม่ำเสมอและไม่ปฏิบัติตามกฎเหล่านี้ ดังนั้นจึงต้องจำการผันแปรของพวกเขา Habiter "to live" เป็นกริยาปกติ อย่างไรก็ตาม เอกพจน์คนแรกของ avoir คือ ai