ในฐานะคำนามความแตกต่างระหว่างสถานที่และ localization คือสถานที่นั้นเป็นจุดหรือสถานที่เฉพาะในพื้นที่ทางกายภาพในขณะที่การแปลเป็นภาษาท้องถิ่นคือการกระทำของการแปล
ความแตกต่างระหว่างสถานที่และการแปลของอุตสาหกรรมคืออะไร
(ก) ที่ตั้งของอุตสาหกรรมหมายถึงการเลือกที่ตั้งของบริษัทในอุตสาหกรรม ปัจจัยที่นำมาพิจารณาในการเลือกไซต์อาจเป็นเรื่องเศรษฐกิจหรือการเมือง ในทางกลับกัน การโลคัลไลเซชันของอุตสาหกรรมหมายถึง ความเข้มข้นของบริษัทในอุตสาหกรรมในพื้นที่เฉพาะ
เป็นภาษาท้องถิ่นหรือแปลเป็นภาษาท้องถิ่นหรือไม่
เป็นคำกริยา ความแตกต่างระหว่างการแปลเป็นภาษาท้องถิ่นและการแปลเป็นภาษาท้องถิ่น
คือว่า localise คือ (การแปลภาษา) ในขณะที่การแปลภาษาคือการทำให้ท้องถิ่น เพื่อแก้ไขหรือกำหนดสถานที่ที่แน่นอน
เรียกว่าโลคัลไลเซชันคืออะไร
การแปลเป็นภาษาท้องถิ่นคือ การดัดแปลงผลิตภัณฑ์หรือบริการเพื่อตอบสนองความต้องการของ ภาษา วัฒนธรรม หรือ "รูปลักษณ์" ของประชากรที่ต้องการ บริการหรือผลิตภัณฑ์ที่มีการแปลเป็นภาษาท้องถิ่นที่ประสบความสำเร็จคือบริการที่ดูเหมือนว่าจะได้รับการพัฒนาภายในวัฒนธรรมท้องถิ่น
ตัวอย่างการแปลเป็นภาษาท้องถิ่นคืออะไร
ตัวอย่างที่ดีของการแปลเป็นภาษาท้องถิ่นคือ สิ่งที่พวกเขาทำในไอร์แลนด์; เพิ่มชื่อไอริชเช่น Aoife และOisín ตัวอย่างที่ดีกว่าของการโลคัลไลเซชันคือสิ่งที่พวกเขาทำกับแคมเปญในจีน … แทนที่จะใช้ชื่อ พวกเขาใช้คำเช่น “เพื่อนสนิท” และ “เพื่อนร่วมชั้น”