อย่างไรก็ตาม วลีอื่นๆ ของเดือนรอมฎอนคารีมนั้นไม่ได้ใช้กันทั่วไป มันแปลว่า ' รอมฎอนใจกว้าง' มีการถกเถียงกันค่อนข้างมากว่ารอมฎอนคารีมมีความเหมาะสมหรือไม่ ความคาดหวังของความเอื้ออาทรถือได้ว่าขัดกับหลักการของการถือศีลอดและการอธิษฐานต่อพระเจ้าอัลลอฮ์เท่านั้น
เดือนรอมฎอนคารีมในภาษาอังกฤษหมายความว่าอย่างไร
“รอมฎอนคารีม” นั้นใช้ไม่บ่อยนัก แต่แปลว่า “ เดือนรอมฎอนใจกว้าง” – ในขณะที่วลีนี้สามารถใช้เป็นคำทักทายในลักษณะเดียวกับ “รอมฎอนมูบารัก” นอกจากนี้ยังสามารถอธิบายเดือนรอมฎอนในบริบทอื่นได้อีกด้วย
เดือนรอมฎอนคารีมถูกไหม
Ramadan Mubarak or Ramadan Kareem' … ในขณะที่คนจำนวนมากขึ้นยอมรับว่า 'Mubarak' เหมาะสมกว่า 'Kareem ' ทั้งสองคำทักทายสามารถได้ยินได้ในปัจจุบัน ในช่วงเดือนรอมฎอนอันศักดิ์สิทธิ์
ทำไมเรียกว่ารอมฎอนคารีม
'Ramadan Mubarak' แปลจากคำภาษาอาหรับ แปลว่า 'blessed' - วลีนี้แปลว่า 'blessed Ramadan' มักจะใช้เพื่ออวยพรให้ใครสักคนมีความสุขในเดือนรอมฎอน 'รอมฎอนคารีม' แปลว่า 'เดือนรอมฎอนใจกว้าง' และไม่ได้ใช้มากเท่าที่การอภิปรายบางส่วนล้อมรอบความหมายของมัน
รอมฎอนมูบารักกับคารีมต่างกันอย่างไร
รอมฎอน มูบารัก อาจหมายถึง 'เดือนรอมฎอนอันเป็นเกียรติ' และสามารถแปลว่า 'สุขสันต์เดือนรอมฎอน' ได้ … เดือนรอมฎอนคารีมหมายถึง ' รอมฎอนใจกว้าง' และกล่าวแก่ผู้อื่นว่าเป็นพร ราวกับว่าคุณกำลังพูดว่า 'ขอให้เดือนรอมฎอนเอื้อเฟื้อเผื่อแผ่กับคุณ'